terça-feira, 3 de dezembro de 2013

Lagoa da Salgueira, em Junho de 2007:

Das seis principais Lagoas da Gândara, a Lagoa da Salgueira é a única a que ainda não tinha feito qualquer referência neste blog, portanto é tempo de corrigir a minha omissão.

A Lagoa da Salgueira (de água doce), ocupa uma superfície aproximada de 5 hectares, estando a maior parte da sua área localizada na Freguesia da Tocha e Concelho de Cantanhede (cerca de dois terços), enquanto a parte sul pertence à Freguesia do Bom Sucesso e Concelho da Figueira da Foz. Está rodeada por campos agrícolas em quase todo o seu perímetro, excepto no lado Oeste, onde predominam pinhais e eucaliptais. A algumas centenas de metros da lagoa situam-se várias casas, pertencentes à aldeia dos Morros, que ao contrário da lagoa, pertence na maior parte à Freguesia do Bom Sucesso, com excepção de umas cinco casas. A pequena aglomeração de casas situada a cerca de 200 metros a sul da lagoa é conhecida pela designação de Casal do Céu.

Esta lagoa, de entre as principais, será aquela que actualmente estará em maior risco, enfrentando um processo grave de assoreamento, que poderá levar ao seu total desaparecimento em 20 ou 30 anos, caso nenhuma intervenção seja feita. O lento assoreamento natural que caracteriza estas lagoas de baixa profundidade, com contínua deposição de sedimentos, tem sido acelerado por acção humana, nomeadamente através de aterros agrícolas recentes, da introdução de plantas exóticas invasoras (penso que se tratará sobretudo do jacinto-de-água), ou da situação catastrófica de 2005, em que a Vala das Lagoas foi limpa (vala que escoa o excesso de água desta lagoa para a Lagoa dos Teixoeiros e depois para o mar (na Levadia a norte da Praia da Tocha), também conhecida por Vala das Levadias); limpa mas também demasiado aprofundada, que conjugada com a grave seca ocorrida nesse ano, provocou a seca total da lagoa e o avanço para o centro da vegetação das margens.
É com muita pena minha que vou assistindo à morte lenta desta lagoa.

The "Lagoa da Salgueira", in June of 2007:

The "Lagoa da Salgueira" is a fresh water lake (or lagoon, as we call to it in Portugal), with an area of nearly 5 hectares (12 acres). Most of the area of the lake is located in the Civil Parish of Tocha and Municipality of Cantanhede (around two thirds of the area), while the southern part belongs to the Civil Parish of Bom Sucesso and Municipality of Figueira da Foz.

Unlike the lake, almost all houses of the nearby village of Morros are located in the Civil Parish of Bom Sucesso. One group of houses, located some 200 yards south of the lake, is known by the cute name of "Casal do Céu" (can be translated to "Heaven's Couple").

This lake is facing a fast aggradation process, with the risk of disappearing in 20-30 years, if nothing is done.











Localização / Location:


 

No inicio da ascensão política:

Fotografia tirada em Novembro de 2012, da placa de inauguração do mercado da Vila da Tocha (situada na Freguesia da Tocha e Concelho de Cantanhede). À data da inauguração do mercado, o Dr. Durão Barroso, actual Presidente da Comissão Europeia, era Secretário de Estado da Administração Interna.

Starting to rise in politics:

The above photo, taken in November of 2012, shows the inauguration plaque of the market of the Town of Tocha (located in the Civil Parish of Tocha and Municipality of Cantanhede).
The market buildings were inaugurated in 1986 by Mr. Durão Barroso (known in international politics as Mr. José Manuel Barroso, the current President of the European Commission), who was State Secretary of the Ministry of Home Affairs in 1986.

terça-feira, 19 de novembro de 2013

Um Agricultor Consciencioso:

Uma vez que os espantalhos apenas afugentam alguns animais, talvez um agricultor consciencioso se tenha sentido na obrigação moral de alertar os ladrões de espigas de milho, pois o milheiral havia sido sulfatado na véspera com um pesticida (o tal "veneno" referido na tabuleta)?
Estas fotografias foram tiradas em Agosto de 2013, durante uma volta de bicicleta, numa zona próxima da aldeia de Casal de São Tomé, situada na Freguesia e Concelho de Mira.

One conscientious farmer:

As we all know, the scarecrows only scare a few animals, and the humans who like to steal corn ears are not one of these animals. In the case shown in these pictures, an unknown conscientious farmer felt the obligation to give a warning to the corn thieves, because a pesticide was applied in the corn field, a few days earlier.

The writings in the plaque, "Não me responsabilizo. Têm veneno. Atenção!", can be translated to "I don't take responsibility (don't blame me in court). (The plants) have "poison" (in the portuguese country slang, "poison" is a slang word to pesticides). Attention!".

The pictures were taken in August of 2013, during a bycicle ride, in an area nearby the village of Casal de São Tomé (located in the Civil Parish of Mira and also in the Municipality of Mira).



terça-feira, 12 de novembro de 2013

A Fonte das Amieiras:

A Fonte das Amieiras (ou Fonte da Amieira), é uma fonte de água potável, situada perto da povoação de Corgo Côvo, na Freguesia de São Caetano e Concelho de Cantanhede. Perto desta fonte, do outro lado de uma ribeira que aí corre, existe uma pequena área de lazer, de aspecto agradável e acolhedor (acessível por uma ponte de madeira), que inclui um Parque de Merendas e um Parque Infantil. A aproximadamente uma centena de metros a Norte desta fonte, localiza-se o Centro Equestre de São Caetano.
Deixo algumas fotografias tiradas em Outubro de 2013, num dia em que andava a dar uma volta de bicicleta por aqueles lados, para explorar estradas locais que desconhecia.

The "Fonte das Amieiras" (also known as "Fonte da Amieira"), is a fountain built in a water spring (of drinking water), located near the small village of Corgo Côvo (in the area of the Civil Parish of São Caetano and Municipality of Cantanhede). Near the fountain, in the middle of the surrounding woods, in the other side of a water stream, there is a small picnic area (with a playground).

A few pictures of this place, taken in October of 2013, during a bicycle ride:



( Santo António de Lisboa  (ou de Pádua). / Saint Anthony of Lisbon a.k.a. Saint Anthony of Padua.)





Localização / Location:

segunda-feira, 4 de novembro de 2013

Noites de Chuva no Quintal - I : Salamandra-Comum.



Noites invernosas, frias, com chuva no quintal... Noites em que muitos pequenos animais, que permanecem ocultos durante o resto do ano, se tornam mais activos e visíveis... Noites em que quando caminhamos na escuridão, convém termos o cuidado de iluminar o caminho que antecede os nossos passos, com uma lanterna, para evitar pisar as pequenas criaturas frágeis que se movimentam nas trevas.

Numa dessas noites, em Janeiro de 2013, descobri uma salamandra (um pequeno anfíbio da espécie salamandra-comum, também conhecida por salamandra-de-fogo ou salamandra-de-pintas-amarelas ("Salamandra salamandra")), a movimentar-se lentamente pelo quintal, no ritmo vagaroso que as caracteriza. Corri a casa para ir buscar a máquina, fazendo uma sessão fotográfica de uns 10 minutos com este modelo involuntário, sem nunca lhe tocar e deixando-a depois prosseguir o seu caminho.

Curiosamente, quase um mês depois, em Fevereiro de 2013, em outra noite chuvosa, tornei a encontrar a mesma salamandra (penso que seria a mesma), tendo tirado mais algumas fotos. Desde então não a voltei a ver!

Para evitar mal-entendidos comuns na internet, advirto o leitor que as manchas e pingos vermelhos que aparecem em algumas fotos no chão de cimento, em volta da salamandra; são de tinta, em resultado de alguns trabalhos realizados no local.

Rainy nights in the backyard - I : Fire Salamander.

Rainy winter nights in the backyard... Nigths when some small animals, who stay hidden most of the year, become more active and visible... Nights in when we walk in the dark, we should bring a flashlight with us, to illuminate our steps, and avoid the risk of stepping the small fragile animals who are moving in the floor...

During one of those nights, in January of 2013, i found one salamander (Fire Salamander - "Salamandra Salamandra"). I ran home to bring my camera and took a few photos during 10 minutes, without touching in the salamander. After this photo session, i left the animal in peace.
Almost a month later, in February of 2013, i saw again the same salamander in the same place, and i took a few more photos. I never saw her since then.

To avoid misunderstoods, i must warn the reader that the red blots in the cement floor (who appear in a few photos), are from paint used in several paint works, not blood or something else.

12/01/2013:












10/02/2013:




quarta-feira, 30 de outubro de 2013

Era uma vez um Pinheiro:

Fotografia de um pinheiro que apresentava uma forma estranha e curiosa, fora do comum. Esta foto foi tirada em Dezembro de 2009, na Praia da Tocha. Actualmente este pinheiro já não existe, uma vez que foi cortado há uns dois anos, por motivos que eu desconheço.
Na orla marítima da Gândara, nas zonas desabrigadas de transição entre as dunas e a floresta costeira, existem muitos pinheiros com formas curiosas e incomuns. Assumem estes aspectos estranhos após décadas de crescimento, lutando pela sua sobrevivência contra os efeitos dos ventos fortes que sopram durante grande parte do ano, provenientes sobretudo do Norte ou do Noroeste (ventos conhecidos em Portugal pela designação de Nortadas).

Once upon a time one pine tree:
A photograph of a pine tree with an odd shape, almost lying down to southeast. The photo was taken in December of 2009, in Tocha Beach. This pine tree no longer exists, because it was cut down two years ago, for reasons unknown to me.
There are hundreds of pine trees with odd shapes in the costal areas of the Region of Gândara, between the dunes and the forest. Growing up slowly during decades, in open areas without shelter against the strong coastal winds (blowing mostly from the North or Northwest (winds known in Portugal by the slang word of "Nortadas")), many pine trees assume odd shapes.


Tremoços a curtir:

Alguns sacos com tremoços a curtir, nas águas correntes de uma ribeira com águas límpidas. Esta fotografia foi tirada em Junho de 2013, durante uma volta de bicicleta, algures na área da Freguesia de Cadima (situada no Concelho de Cantanhede). Por motivos óbvios, não vou referir a localização exacta do sítio onde a fotografia foi tirada.
Na Freguesia de Cadima existiu uma forte tradição popular de produção e comercialização de tremoços, sendo outrora as suas Tremoceiras (mulheres produtoras e vendedoras deste popular petisco), uma presença assídua nas Feiras e Mercados da região. Embora esta tradição ancestral esteja em declínio, tal como muitas outras, ainda existem algumas Tremoceiras na Freguesia de Cadima. Para ajudar a preservar e apresentar ao grande público esta e outras tradições locais da Freguesia de Cadima (produtos locais, artesanato, gastronomia, folclore, música, jogos tradicionais, etc...), é realizada anualmente a Feira do Tremoço (durante o último fim de semana de Maio de cada ano), na Praia Fluvial dos Olhos da Fervença.
A few bags full with grains of "Tremoços" ("Lupinus albus"), which have been prepared for human consumption, under the clean waters of a stream. The "tremoços" are a very popular snack among the portuguese people. Photo taken in June of 2013, somewhere in the area of the Civil Parish of Cadima (Municipality of Cantanhede). To know more about the "Tremoço":
http://en.wikipedia.org/wiki/Lupinus_albus

In the past, in this civil parish, there was a strong popular tradition of "Tremoceiras", female workers whose job was to sow, prepare and sell the "Tremoços" in the traditional fairs and markets of the Region. There are still a few "Tremoçeiras" in Cadima. To show to the public and to help to preserve this and other traditional activities of the Civil Parish of Cadima, every year, during the last weekend of May, is organized a fair of traditional activities (with gastronomy, handicraft, music, dances and games), the "Feira do Tremoço".

segunda-feira, 21 de outubro de 2013

Monte de Fardos de Palha:

Hoje deixo aqui uma curiosa cena campestre, fotografada em Setembro de 2013, durante uma volta de bicicleta. As fotografias foram tiradas na aldeia de Regateiros, pertencente à Freguesia do Bom Sucesso e ao Concelho da Figueira da Foz.
Trata-se de um simples monte de fardos de falha, um entre centenas espalhados pela Gândara. Porque resolvi então colocar aqui estas fotografias?
Foi devido à forma curiosa como estes fardos de palha foram empilhados! Este monte de fardos de palha não vos lembra a arquitectura de algumas civilizações antigas?
Uma curta pesquisa pelo Google permite verificar que os fardos de palha também são usados como material de construção, sendo incorporados em estruturas permanentes ou temporárias. Deixo alguns exemplos obtidos à pressa:

Pile of Straw Bales:

Today i let here two photos of a rural landscape. The photos were taken in the village of Regateiros (located in the Civil Parish of Bom Sucesso and in the Municipality of Figueira da Foz), in Setember of 2013, during a bicycle ride.

There are hundreds of piles of straw bales spreaded throughout the Region of Gandara. But, the unique way as this pile was constructed, don't make us remember the architecture of some ancient civilizations?

Actually, as strange as it may seem, sometimes, the straw bales are used as construction materials. A few examples taken from Google:



Localização / Location:

sábado, 19 de outubro de 2013

Ciclismo em Portomar:

Amateur Cycling Race in Portomar:




Pôr-do-sol em Portomar! Dá-se o Sprint Final! O ciclista vestido de azul ganha a corrida...
Sunset in Portomar! The final sprint! The blue jersey cyclist wins the race...
Portomar is a village located in the Civil Parish of Mira and (also) Municipality of Mira, in Portugal.



Estou de volta ao ciclismo, ao blog e espero escrever por aqui com maior regularidade...

Na tarde do dia 26 de Agosto de 2013, aproveitei uma boleia para me deslocar até Portomar (localidade situada na Freguesia e Concelho de Mira), para assistir a uma prova de ciclismo amador aí realizada (com inscrições abertas para todos aqueles que nela quisessem participar). Esta prova popular realiza-se todos os anos, integrada no programa das festas populares e religiosas tradicionais desta localidade (Festas em Honra de Nossa Senhora do Carmo). 

A prova consiste em efectuar 1+20 = 21 voltas a um circuito urbano realizado nas ruas da localidade (a primeira volta é efectuada devagar, para reconhecimento do percurso, finda a qual se dá a partida real da prova), com uma distância aproximada de 2,3 km por volta.

Por tradição popular, a primeira volta ao circuito (para reconhecimento do percurso), é liderada por um senhor de idade, bastante conhecido e acarinhado pela população local, o senhor "Zé Diniz" (ou Dinis?), o qual aparece nas fotografias vestido com um antigo equipamento de futebol do Sporting Clube de Portugal. Mal acaba de realizar a primeira volta, sob fortes aplausos, o popular "Zé Diniz" encosta a sua bicicleta e junta-se em convívio com a população local, participando na festa popular que rodeia esta prova.

Enquanto decorria a prova, aproveitei para dar uma volta a pé pelo percurso, tirando algumas fotografias pelo caminho. Procurei enquadrar nas fotos da corrida algumas das tradicionais casas gandaresas / gandarezas, que ainda vão existindo em Portomar. A título de curiosidade, voltei a encontrar uma poltrona abandonada na via pública.

Este tipo de provas de ciclismo popular, hoje bastante raras, eram muito comuns há meio século atrás, integradas em centenas de festas populares de muitas cidades, vilas e aldeias de Portugal. Foi graças aos bons resultados obtidos neste tipo de provas, que alguns nomes históricos do ciclismo português conseguiram convites para ingressar em equipas de ciclismo nacionais, as quais lhes permitiram participar e brilhar em grandes provas nacionais, como a Volta a Portugal. Nesse passado já distante, muitos eram os jovens ciclistas amadores com sonhos e ambições pessoais que compravam a sua bicicleta e o seu equipamento com bastantes sacrifícios, treinavam sozinhos e chegados à altura da Primavera / Verão, procuravam obter protagonismo e bons resultados neste tipo de provas, esperando obter o merecido convite para ingressar numa das equipas de ciclismo que disputavam as principais provas nacionais.

No presente, o paradigma da formação de ciclistas mudou radicalmente. Os aspirantes a ciclistas de topo ingressam muito jovens em clubes com equipas de formação ou em escolas de ciclismo e vão participando regularmente em provas por escalões etários. Mas continuam a ser muito poucos os privilegiados que conseguem tornar-se ciclistas profissionais.

Entretanto, no tempo que passou entre este evento e o dia em que estou a escrever este texto, o ciclismo nacional conseguiu um feito histórico de enorme importância, uma vez que um português se sagrou Campeão do Mundo de Ciclismo de Estrada, numa prova épica disputada sob fortes chuvadas! Grande Rui Costa!




















































Localização / Location: